Tuesday, November 20, 2012

Mother-Daughter-Mother


the daughter turns -
she nurses a life within;
circle continues.



This haiku is for Carpe Diem.

Inspired by this thought , I penned the following lines in my native language. translation below that.


कल तक मेरी बाहों में
सिमट जाती थी जो,
आज उसकी बाहों में
इक नन्ही कलि पले ,
बिटिया कह जिसको
पुकारा उम्र भर
आज उसकी बिटिया से
ये आँगन चेह्के।


she, who filled
my arms with her smiles,
stands today
with her arms filled like wise;
who claimed her place
in my life since birth,
has shared it now
with her own flesh and blood.


This poem is for the wonderful poets I meet each week @ Open Link night .


17 comments:

  1. You filled it in the arms of a nutshell, if I might say so ... Beautiful : )

    ReplyDelete
  2. You're again the first. You've provided us with a lovely haiku in which you've shared the circle of life in a nutshell. Thank you for your kind words.

    ReplyDelete
  3. Both are just beautiful! Fantastic offerings for OpenLinkNight

    ReplyDelete
  4. smiles...i love the verse....the seeing of our children grow to love their own...makes me smile.

    ReplyDelete
  5. That special circular mother-child-mother relationship is honoured in your two poems.

    ReplyDelete
  6. Congrats for being first again, Nimue.
    Both your haiku and the poem you have kindly translated are lovely.
    Are you enjoying Carpe Diem party? Hope so! A toast, chin-chin!
    :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. am loving it :)
      Just glad to be writing daily as of now !
      Hope the flow continues ..

      Delete
  7. Everything is beautiful here. :)

    ReplyDelete
  8. Replies
    1. thanks :)
      Good to get a reader of hindi ...

      Delete
  9. I love what you wrote. You are always inspiring.

    ReplyDelete

Any thought ? Anything ...